Главная / Педагогам / «Копаем глубже»

«Копаем глубже»

Филолог и писатель Евгений Водолазкин о современном русском. Выдержки из сборника «Мы и наши слова»

В сентябре отмечался Международный День грамотности. Евгений Германович Водолазкин (р. 1964) — филолог, писатель, специалист по древнерусской литературе, ученик и последователь замечательного русского ученого Д.С.Лихачева. «Автор поднимает многие актуальные языковые проблемы – и модные «словечки», и несуразности географических названий, и удивительное невежество, возведенное в культ – «… «кто был никем» пришел со своим словарным запасом и стал активно его распространять», и вопиюще безграмотная речь, которую мы регулярно слышим при просмотре телепередач, и прилипчивые, словно сор, навязчивые рекламные речевки», — таковы впечатления читателей, познакомившихся со сборником «Мы и наши слова». Не только постановка вопросов, но и попытка найти ответы, живой язык, интонация беседы, юмор и, конечно, переживание «за состояние дел в родном Отечестве» делают безусловно привлекательными размышления автора.

Предлагаем вашему вниманию отрывки из главы «Высокая миссия невежества». Скорее всего, по фрагментам не восстановишь «лакомости» остального текста, но ничто не помешает составить собственное впечатление от полного самостоятельного прочтения. К тому же, чтение не займет у вас много времени: «Мы и наши слова» — вовсе не толстый и специализированный академический сборник.

  1. «Мы и наши слова» — раздел книги «Дом и остров, или Инструмент языка».

«У развития языка немало движущих сил, но невежество — одна из основных. При таком подходе к делу ошибка приобретает значительность, это уже и не ошибка как бы, а факт истории языка. В исторической перспективе такое явление выглядит вполне респектабельно, но с точки зрения современника изменения оно невыносимо».

«Есть слова, изменение значения которых происходит постепенно. Движение — это незаметно, оно устанавливается лишь путем скрупулезного сличения незначительных — из века в век — отклонений. <…> Но порой смещение значения происходит во вполне обозримый отрезок времени. Существует, скажем, глагол «довлеть». Из десяти опрошенных на улице девять наверняка скажут вам, что «довлеть» значит оказывать давление, причем не в прямом, физическом, а в переносном смысле. Да еще и предлог «над» с творительным падежом используют. Условно говоря: «Всю сознательную жизнь над N довлело чувство вины за неумение склонять существительные “дно” и “кочерга”». Здесь «довлеть» в известном смысле занимает нишу глагола «тяготить». А ведь совершенно напрасно занимает, потому что значение глагола «довлеть» — «быть достаточным» (ср.: «довольно»). Это старое и ныне переосмысленное слово известно, в частности, по знаменитой фразе из Нагорной проповеди Иисуса Христа «довлеет дневи злоба его» (Евангелие от Матфея, 6:34), что на современный язык переводится как «довольно для каждого дня своей заботы». Переосмысление началось в конце позапрошлого века и завершилось в веке прошлом. Путь, по которому развивалось новое значение, вполне прозрачен: глагол «довлеть», пользуясь внешним сходством, позаимствовал семантику глагола «давить».

Детская библиотека №15

Библиотеки Находки© 2024 | ЦБС НГО| Все права защищены